fondsitewk
William

Les personnages de la saga Kassenef

The characters of Kassenef's stories

 

William Kassenef

En tout seigneur tout honneur ! Cette "saga" porte son nom et c'est bien normal, car toutes ces histoires à dormir presque debout malgré la gite, ont pour héros ce petit garçon d'à peine quatorze ans (au début de la série), rouquin, boutonneux et porteur de lunettes. Solitaire, rêveur, pas mauvais élève même s'il pourrait faire mieux selon les avis de ses profs et les espoirs de ses parents, William Kassenef a une passion : la mer !
Il a de quoi tenir : depuis des générations qui se perdent dans la nuit des temps, il y a toujours eu des Kassenef quelque part sur l'eau salée. D'ailleurs, l'on prétend que ce patronyme, qui signifit "qui casse des nefs", fût donné jadis à un illustre ancêtre pirate. Mais c'est là une légende, n'est-ce pas ?
Sa chambre est une annexe plutôt bien fournie du musée maritime... Ses lectures favorites ? Du moment qu'il s'agisse de navire, de pirates, de voiles, de marins, d'océan... Le choix est vaste.
Son sport favori : régater sur son Laser dans la rade de La Rochelle.
Il n'est pas seul dans cette histoire :
 
As lord his honor! This "saga" is named after him and rightly so, because all these stories to be sleep on a foot despite the ship list, have as hero this little boy of only fourteen (early set), ginger-haired, pimply and eyeglass wearer. Solitary and dreamer, he's not a bad pupil even if he should do better according to advices of her teachers and hopes of his parents, William Kassenef has a passion: the sea!
He has an unusual legacy: since generations as old as the hills, it was always some Kassenef upon the salt water! Moreover, according to what one says, Kassenef means "Casse des Nefs" (vessels breakers).
This nickname was given to an illustrious ancestor, a pirate... But, it's only a legend, it's not?
As a Sea Museum's annexe, William's bedroom is very well supplied! What is the William's favorite reading?... As long as these books tell stories of pirates, mariners, or sea adventures, he has a wide choice!!! 
His favorite sport is sailing on his Laser, through La Rochelle's harbour in front of the Minimes Port.
Then, William isn't alone in this story!
 

Lisabeth Kassenef

La petite sœur, de huit ans, plus sage et bien plus terre à terre que son rouquin de frère, blonde aux reflets dorées, semble être à l'opposé du garçon. Elle déteste les bateaux et n'envisage pas du tout de monter à bord d'un quelconque navire. Elle n'aime que les chats.
Mais, car il y a un "mais", elle n'est pas la dernière à partir avec son frère dans les étranges aventures qui constituent le moteur de la saga.
 
His little sister of 8 is wiser than him! She's more being down to earth than her ginger-haired brother. Good girl, blond with golden, she's seeming to be at the opposite of William. She hates boats and doesn't want to board! Never! She loves only cats.
But-because there is a "but", she's not the later to go away with her brother to the weird adventures which are the driving force of this saga!
 
 

Joachim Kassenef

Troisième personnage et non des moindres, est Joachim, le grand-père paternel, le "patriarche" de la tribu Kassenef, vieille famille rochelaise. Plutôt bizarre, comme type... C'est par lui qu'arrivent les aventures les plus loufoques, et ce papi sans âge, toujours alerte, dynamique, n'est jamais en manque d'idée pour sauver une situation totalement improbable, d'autant qu'il en est presque toujours l'auteur... William l'adore ! Vous comprendrez aisément pourquoi lorsque vous lirez ce premier opus...
 
The third character—and not the lesser!—is Joachim, the grandfather (from father's side), the patriarch of Kassenef's tribe, old family of La Rochelle in France. So weird this guy!... From him come many zany adventures! This brisk ageless granpa, has often something at the back of one’s mind for to save a totally unlikely situation as much as he was being almost always the author! William adores his granpa! You'll easily understand the matter when you'll read this first opus!
 
 

Aristide et Colette Kassenef

Les parents de William et Lisabeth. Pour eux, la vie n'est pas un long fleuve tranquille. C'est vrai que le "métier" de parent n'est pas aisé, mais là, chez les Kassenef, c'est pire ! Entre Joachim, capable de vous inventer je ne sais quelle affaire indescriptible aux retombées effroyables, la vielle tante Ma Tha (on va en parler ensuite...) et les deux garnements cités plus haut, Aristide et Colette ont de quoi occuper largement leurs journées.
Aristide, fils de Joachim, est un peu méprisé par ce dernier : il ne navigue pas ! Malheur, car ce pauvre papa a le mal de mer, ne serait que lorsqu'il prenait le bac de l'île de Ré... Colette gère la maison Kassenef...
 
Lisabeth and William's parents. For them, the life isn't a quiet long river. It's true that parent job isn't an easy way. Here, in the Kassenef's home, it's just worse! With Joachim, a guy able to invent an indescribable business, the aunt Ma Tha (see below about she) and the two little scamps, Aristide and Colette have enough to get some very busy days. 
Aristide, Joachim's son, is a few despised by him. The reason is he sails not! What a pity! This poor dad, he had been seasick even when he took the Isle of Re's ferry. Colette manages the homestead.
 
 

Ma Tha

Une vielle tante, côté maternel, logeant dans un appartement de la demeure Kassenef, au caractère épouvantable et que chacun ici cherche à éviter le plus possible. Elle se mêle de tout, fourre son nez dans les affaires des autres, est médisante, ronfle la nuit, est habillée style épouvantail... Bref, une charmante personne qui a peut-être des qualités, mais qui ne sont, pour l'instant, guère dévoilées. Elle semble partager avec Joachim, quelques secrets.
 
She’s an old aunt, from mother's side, who lives in an apartment into the Kassenef's house. As she has a foul temper, everyone wants to avoid meeting her! She pokes one's nose into everything, she's malicious, snores, looks for all the world like a scarecrow... So, a very charming person who has, perhaps, certain qualities, but they aren't shown at present! It seems that she shares some secrets with Joachim.
 

Archibald Kassenef

Juste le temps de l'évoquer dans cette page pour l"instant, car tant que vous n'avez pas lu le livre, inutile de vous en parler pour l'instant. Sachez que, toutefois, c'est un Kassenef pur-sang... On vous aura prévenu.
 
Since you haven't read the novel, it's not useful to describe him now... However, you may know he's a thoroughbred Kassenef. You're prevented! 

John Karmichaël

This guy was a British mariner (Irishman...), caught during a boarding battle... Then, serving of the Kassenef's leaders, he became a William's friend. John will stay on the Thunder. He is a mentor and faithful fellow for William and the Kassenef family! 
 

Les lieux de la saga Kassenef | The Kassenef's Saga Sceneries

La Rochelle

L'histoire est sans doute imaginaire, la ville qui sert (en partie) de décors l'est beaucoup moins. Toute le monde connaît au moins de réputation la cité rebelle de l'Atlantique, avec ses deux tours qui gardent l'entrée du vieux port et la tour de la Lanterne à la silhouette caractéristique. C'est au pied de cette belle tour que se situe la fameuse demeure Kassenef, dont l'entrée donne sur la pittoresque Rue sur les Murs et s'étend jusqu'à la rue Saint-Jean du Pérot. Établis dans cette cité depuis des siècles, les Kassenef semblent connaître quelques secrets jalousement gardés dans leur mémoire, concernant l'histoire étrange de ce port.
 
No doubt that is an imaginary story, but the setting is a real city! Everybody knows at least the name of La Rochelle, the rebel city of Atlantique, with the two towers which guarding the Old Port and the Lanterne Tower, so characteristic! Near this tower is located the famous Kassenef's House, whose main entrance opens on "On the Walls Street" and the back façade is on the Saint-Jean-du-Perot Street.
They have set up their home in this city since centuries... The Kassenef family seems to know some weird secrets about the history of this Port. Secrets jealously kept in their memory... 
 
item3
Extrait du Plan de La Rochelle à vol d'oiseau. | Excerpt of La Rochelle bird's eyes Map by Patrick Durand-Peyroles.
 
 
© 2009 | 2010, by Patrick Durand-Peyroles
Published by La Decouvrance, La Rochelle - France.